a big whale of love
Лежат тут:
Kamenashi's part
Koki's part
Taguchi's part
Ueda's part
Nakamaru's part
Akanishi's part
Лучше читать именно в таком порядке, потому что вместе с Kamenashi's part есть еще вступление. Если хотите выразить какую-нибудь реакцию или какие-нибудь по поводу перевода, делайте это, пожалуйста, в комментариях к этой записи. *о*
Йорощьку онегаи щимас!
~~~
Kamenashi's part
Koki's part
Taguchi's part
Ueda's part
Nakamaru's part
Akanishi's part
Лучше читать именно в таком порядке, потому что вместе с Kamenashi's part есть еще вступление. Если хотите выразить какую-нибудь реакцию или какие-нибудь по поводу перевода, делайте это, пожалуйста, в комментариях к этой записи. *о*
Йорощьку онегаи щимас!

Спасибо за перевод.
Величко! спасибо шо наконец-то
Спасибо )))))))))))))
Вай, какая работа проделана))) С какого языка переводили? С японского?
Очень понравилось) Спасибо)
solude С японского?
да-с. плоды учений %))
В паре-тройке абзацев они такие разные... И серьезные, и смешные и глупые, и романтичные... Рассуждения Мару о глобальном потеплении и глобализации жаль, что вырезали... И в то же время совсем мальчишки
Немного удивила фраза Коки "...пробую читать необычные для меня книги, в которых одни иероглифы"... То есть в основном у них как сказать? "адаптированная" литература - смесь хираганы и кандзи, и видимо только специализированная литература идет полностью на кандзи?? Это так, для самообразования... и так сильно нафлудила))
жаль, что вырезали...
мне тоже жалко. D: это гораздо интереснее рассказа про игры и баумкухены. *o*
это не адаптированная литература, а нормальная. %) а Коки решил устроить себе челлендж.
впрочем, я уверена, есть и художественная литература с одними иероглифами. правда, примеров в интернете не нашла. >:]
зараженный_безумием полностью поддерживаю! xD